Продавець ПРАВОСЛАВНІ КНИГИ — ПОШТОЮ розвиває свій бізнес на Prom.ua 14 років.
Знак PRO означає, що продавець користується одним з платних пакетів послуг Prom.ua з розширеними функціональними можливостями.
Порівняти можливості діючих пакетів
Bigl.ua — приведет к покупке
Кошик
2755 відгуків
НЕ ЗНАЙШЛИ ПОТРІБНУ КНИГУ? ТЕЛЕФОНУЙТЕ, ПИШІТЬ - ДОПОМОЖЕМО!

Сейчас компания не может быстро обрабатывать заказы и сообщения, поскольку по ее графику работы сегодня выходной. Ваша заявка будет обработана в ближайший рабочий день.

+380 (50) 903-35-11
+380 (67) 594-79-57
«ПРАВОСЛАВНЫЕ КНИГИ — ПОЧТОЙ»
Кошик

Біблія Сучасний переклад (м'як.,остання, пом'ята лицьова обкладинка, перші 90 стор. на кутах дефор.) - ЗНИЖКА!)

440 ₴

  • В наявності
Біблія Сучасний переклад (м'як.,остання, пом'ята лицьова обкладинка, перші 90 стор. на кутах дефор.) - ЗНИЖКА!)
Біблія Сучасний переклад (м'як.,остання, пом'ята лицьова обкладинка, перші 90 стор. на кутах дефор.) - ЗНИЖКА!)В наявності
440 ₴
+380 (50) 903-35-11
Viber/Vodafone UA
  • +380 (67) 594-79-57
    WhatsApp/Telegram
+380 (50) 903-35-11
Viber/Vodafone UA
  • +380 (67) 594-79-57
    WhatsApp/Telegram
повернення товару протягом 14 днів за домовленістю
У компанії підключені електронні платежі. Тепер ви можете купити будь-який товар не покидаючи сайту.

Біблія. Сучасний переклад. Видавництво: Біблійна Ліга, 2015 р. 1250 стор. Палітурка м'яка, папір білий. Формат: 210 х 130 х 40 мм. Вага: 810 гр.

Біблія. Сучасний переклад. Розпродаж.

Біблія Сучасний переклад. (Сучасний переклад, РСП)

Біблія Сучасний переклад (м'як., остання, пам'ята лицьова обкладинка, перші 90 стор. на кутах деформац.) - ЗНИЖКА!)

Справжній переклад підготовлений з метою донести слово Боже до сучасного читача, використовуючи ясну та доступну мову, водночас зберігаючи повний зміст оригінального тексту.

Дане видання буде особливо корисним для тих людей, у яких виникають складнощі з розумінням чи читанням Біблії російською мовою, а також дітей і тих, для кого російська мова не є основною мовою повсякденного спілкування.

Автори Писання, особливо автори Нового Завіту, користуючись повсякденною мовою, показали нам, що вони керувалися бажанням ефективно передати біблійні ідеї своїм слухачам та читачам. Саме з цієї причини перекладачі цього видання дотримувалися тих самих принципів. Вони працювали над тим, щоб висловити зміст біблійного тексту в стилі, який був би простим та природним. Перекладачі користувалися мовою, яка, як правило, перешкоджає розумінню, в даному випадку дасть ключ для розкриття істин Писання будь-якому читачеві Біблії.

Прагнення древніх авторів до доступності і легкості розуміння було сприйнято перекладачами справжнього видання як приклад для наслідування. Тому особлива увага була приділена тому, щоб донести до читача глибоке значення біблійного тексту у простій і ясній формі. З цією метою мова та стиль цього видання Нового Завіту російською мовою були спрощені, враховуючи той факт, що більшість сучасних читачів незнайомі з численними архаїзмами старих видань.

Перекладачі перш за все прагнули того, щоб текст був доступний і зрозумілий сучасному читачеві. Зрозуміло, при цьому точність перекладу не втрачає своєї першорядної ваги. Проте під точністю тут мається на увазі точна передача сенсу, а чи не сліпе відтворення застарілих мовних норм.

Цей переклад зроблено з оригінальних мов Писання. Новий Завіт ґрунтується на тексті United Bible Societies Greek New Testament (4-е перероблене видання, 1993 р.) та Nestle-Aland Novum Testamentum Graece (27-е видання, 1993 р.). Старий Завіт, Псалтир і Приповісті переведені з давньоєврейських масоретських текстів, що містяться в bk Biblia Hebraica Stuttgartensia (1984). У деяких випадках першоджерелом був текст сувоїв, знайдених біля Мертвого моря, а також Septuagint (LXX), але тільки в тих випадках, коли цей текст передував усім відомим давньоєврейським рукописам. Нечисленні текстуальні відмінності від перелічених вище видань засновані на пізніших наукових дослідженнях. Перекладачі дотримувалися традицій Синодального перекладу стосовно імені YHWH, вживаючи слово «Господь».

У цьому виданні використано кілька додаткових функцій, призначених для полегшення розуміння. Якщо слово або фраза потребує докладнішого пояснення, то вона позначена цифрою чи фразою забезпечує пояснення чи іншу відповідну інформацію.
У такій виносці наводяться посилання з Писання, цитати та інформація про альтернативні версії перекладу, особливо коли існують відмінності у стародавніх манускриптах. Значення деяких слів і виразів можна знайти у словнику в кінці Біблії.

Для полегшення розуміння в тексті даються посторічні пояснення, а наприкінці книги наводиться перелік слів і виразів, що часто зустрічаються, з відповідними коментарями.

Цитати з Писання супроводжуються посиланнями на біблійні джерела

Характеристики
Основні атрибути
ВиробникБіблійна Ліга
Країна виробникУкраїна
ТематикаХристиянство
Мова виданняРосійська
Вид палітуркиМ'який
Тип поверхні паперуМатова
Кількість сторінок1250
Рік видання2015
СтанНовий
Формат
Довжина21 см
Ширина13 см
Інформація для замовлення
  • Ціна: 440 ₴

Наскільки вам зручно на сайті?

Розповісти Feedback form banner