Продавець ПРАВОСЛАВНІ КНИГИ — ПОШТОЮ розвиває свій бізнес на Prom.ua 14 років.
Знак PRO означає, що продавець користується одним з платних пакетів послуг Prom.ua з розширеними функціональними можливостями.
Порівняти можливості діючих пакетів
Bigl.ua — приведет к покупке
Кошик
2678 відгуків
НЕ ЗНАЙШЛИ ПОТРІБНУ КНИГУ? НЕМА ПРОБЛЕМ ТЕЛЕФОНУЙТЕ,НАПИШІТЬ

Сейчас компания не может быстро обрабатывать заказы и сообщения, поскольку по ее графику работы сегодня выходной. Ваша заявка будет обработана в ближайший рабочий день.

+380 (50) 903-35-11
+380 (67) 594-79-57
«ПРАВОСЛАВНЫЕ КНИГИ — ПОЧТОЙ»
Кошик

Навчальна псалтир з паралельним перекладом на російську мову

Ціну уточнюйте

Мінімальна сума замовлення на сайті — 100 грн

  • Немає в наявності
Навчальна псалтир з паралельним перекладом на російську мову
Навчальна псалтир з паралельним перекладом на російську мовуНемає в наявності
Ціну уточнюйте
+380 (50) 903-35-11
Viber/Vodafone UA
  • +380 (67) 594-79-57
    WhatsApp/Telegram
+380 (50) 903-35-11
Viber/Vodafone UA
  • +380 (67) 594-79-57
    WhatsApp/Telegram
повернення товару протягом 14 днів за домовленістю

Навчальна псалтир на церковно-слов'янською мовою з паралельним перекладом на російську мову. Видавництво: Правило віри, 2013 р. 816 стор Обкладинка тверда. Папір офсетний. Розмір 170 х 125 х 33 мм, Вага: 499 гр.

       

Навчальна псалтир з паралельним перекладом на російську мову


У пропонованому увазі читача виданні представлена «традиційна» слов'янська Псалми. Церковнослов'янський текст Псалтиря, включаючи молитви за кафизмам, молитви після прочитання кількох кафизм або всієї Псалтиря, а також статут про спів Псалтиря у все літо, надрукований у повній відповідності з синодальним виданнями, зі збереженням структури і всіх традиційних особливостей публікації богослужбових текстів церковнословянської друку.
Для вдумливого келійного читання, особливо людині, що робить перші кроки у вивченні церковнослов'янської мови, необхідний російський літературний переклад, своїм ладом і стилістичним засобам вираження близький до слов'янської Псалтиря, що дає перше керівництво і допомогу для читання Богодухновенной книги саме церковнослов'янською мовою.
У нашому виданні псалми друкуються з паралельним перекладом, який виконаний безпосередньо з церковнослов'янської мови. Переклад здійснено Е. Н. Бируковой (1987) і І. Н. Бируковым в 1975-1985 р.. Натхненником цієї роботи на її початковій стадії був професор Б. А. Васильєв (1976), який надав перекладачам неоціненну допомогу своїми текстологическими консультаціями.
Перекладачі прагнули не тільки допомогти нашим сучасникам проникнути в дух і сенс Псалтирі, але і створити эквиритмичный переклад, який вільно читався б з усіма інтонаціями, притаманними слов'янського тексту, його образами і епітетами. Незрозумілі без тлумачення образи і обороти перекладачі обережно розшифровували в дусі стародавнього пам'ятника, виділяючи такі вставки курсивом. При роботі бралися до уваги: переклад П. Юнгерова за його цінними подстрочными примітками; Синодальний переклад; переведення єпископа Порфирія (Успенського), «Пояснення 118-го псалма» святителя Феофана, Затворника Вишенського; Розумна псалми Євфимія Зігабена; святоотеческие тлумачення святителів Афанасія Великого, Кирила Єрусалимського, Василя Великого, Іоанна Златоуста, Григорія Ніського, Феодорита Кирського та інших вчителів Церкви, розкривають у своїх творах як прямий, історичний сенс тексту, так і його символічне і пророче значення.
Підходячи з великим благоговінням до священного тексту, але побоюючись прозаизмов і буквализмов, перекладачі в рідкісних випадках були змушені відступати від синтаксичного ладу церковнословянської Псалтирі і, зберігаючи точність сенсу, вдавалися до невеликим перифразам і перестановці слів згідно з логікою сучасного російської мови.
Переклад звірений з грецьким текстом Сімдесяти толковников Т. А. Міллер, ним же складені орієнтовані на святоотцівське переказ примітки, покликані показати історичний контекст і символічний сенс окремих віршів Псалтиря, а також пояснити малозрозумілі для сучасного читача образи.
Навчившись читати Псалтир, російська людина вже не розлучався з нею. У кожній сім'ї була ця священна книга, яка передавалася від батька до дітей. Псалми супроводжувала людину протягом всього його життя: її читали не тільки вдома, але брали з собою в подорожі, для молитви і повчання; псалми читали над тяжко страдавшими хворими; донині зберігається веде свій початок від перших часів християнства звичай читати Псалтир за померлими. Статутами багатьох монастирів досі пропонується читання «неусыпаемой Псалтир».

Характеристики
Основні атрибути
Вид палітуркиТвердий
Рік видання2013
Кількість сторінок816
СтанНовий
Мова виданняРосійська
Формат
Довжина17 см
Ширина13 см
Користувальницькі характеристики
ТематикаДуховне життя
Тип поверхні паперуОфсетний
Інформація для замовлення
  • Ціна: Ціну уточнюйте

Наскільки вам зручно на сайті?

Розповісти Feedback form banner